「I Don't Care 」エド・シーラン&ジャスティン・ビーバー 和訳 解説 英語学習
「I Don't Care 」エド・シーラン&ジャスティン・ビーバー
I’m at a party
あるパーティーにいる
I don’t wanna be at
僕はここにいたくない
And I don’t ever wear a suit and tie
スーツとネクタイは着ない
Wondering if I could sneak out the back
裏からこっそり抜け出せないかな
Nobody’s even lookin’ me in my eyes
誰も僕を見ていないしさ
Can you take my hand?
僕の手を取ってくれる?
Finish my drink, say
一気飲みして、言ってよ
一緒に踊ろう?ってさ
(Hell Yeah)
(もちろんって言うさ)
You know I love ya
君を愛してるのは知ってるよね
Did I ever tell ya?
言ってなかったけ?
You make it better like that
君はこんな感じで元気付けてくれる
・wanna-『〜したい、〜やりたい』
(want to )の略ですね。会話では老若男女が使う基本的なスラングです。
・tie-『ネクタイ』
日本語では「ネクタイ」と言いますが、英語では基本的に「tie」だけで伝わっちゃいます。
・sneak-『コソコソ歩く、(バレないように)歩く。』
これはよく耳にする単語なのでおさえておきたいです。抜き足、差し足、忍び足みたいなイメージです。ちなみに靴のスニカーの語源でもあります。
・drink-『飲む』
って言う意味なんですけど(drink)単体で使うときはお酒を飲むって言う意味になることが多いですよ。日本語でも「飲みに行こう〜」って言いますもんね。
・Hell Yeah-『of course、もちろん』
いつもYesばかり使ってしまう方は使ってみるのもいいですね。ただし、スラングなのでフォーマルな場面や上司には使わないようにしましょう。
・ya-『you、あなた』
これもよく聞くスラングです。シンプルにyou、あなたと言う意味で使われます。
・like that- 『〜な感じ、みたいに、〜な風に』
少しイメージが湧きづらいかも知れませんが、〜な感じでって言う風に覚えておくといいと思います。あまり日本語訳でガチガチに覚えずに、ニュアンスで考えてみてください。